Przyjemna melodia, świetne chóry i harmonie wokalne, a do tego… tekst, który może nie jest zły, ale do wybitnych też nie należy. From Now On z musicalu The Greatest Showman – czyli piosenka o tym, że pieniądze to nie wszystko, a prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. Tu i ówdzie operuje niewyszukaną metaforą, z „hymnem mojego serca” na czele.

To, co nieźle brzmi po angielsku, nie zawsze nadaje się do przekładu jeden do jednego. W celu urozmaicenia frazeologii, już na samym początku zamieniłam gasnące słońce na ciemnienie „w oczach i wśród chmur”, chcąc zwrócić baczniejszą uwagę na przeżycia wewnętrzne człowieka, któremu nagle zawalił się świat, więc słania się z wyczerpania i rozpaczy i robi mu się czarno przed oczami. Wracając do „hymnu mojego serca” („an anthem in my heart”) – „hymn” pozostawiłam, przy czym połączyłam go nie z obietnicą przemiany moralnej, jak w oryginale, lecz postawiłam go w opozycji do „starej śpiewki”, tzn. dawnych nawyków, których podmiot liryczny chce się pozbyć. Podwójna metafora muzyczna – stara śpiewka i nowy hymn – odzwierciedla dwie strony Barnuma: takiego, jakim był dotychczas, i odmienionego, takiego, jakim chce być „już od dziś”.

 

Już od dziś

P.T. BARNUM
Ciemnieje w oczach i wśród chmur,
A z nieba spada deszcz i grom.
Kto poda rękę, a kto sznur –
Wiesz dopiero gdy sypie ci się dom.

Choć to, co miałem, trafił szlag,
Już wiem w tym gorzkim dniu –
To jednak był właściwy szlak,
Skoro przywiódł mnie dziś tu.

Z wielkimi tego świata pić,
Pochlebstwa spijać z ust ich żon –
Tak mogłem jeszcze długo żyć,
Jak błazen, co się wpycha na tron.
Spragniony braw
Nadęty paw –
Wciąż chciałem więcej, czyniąc więcej szkód,
To przeszły czas,
Lecz wciąż mam was,
Więc dla kogoś się liczył ten trud.

I już od dziś
Tych oczu nie zaślepi żaden blask,
Już od dziś
Silniejszy wstanę, gdy nadejdzie brzask,
Kolejny brzask.
Starą śpiewkę rzucić precz,
Nowy hymn: nie patrzeć wstecz!
Już od dziś,
Już od dziś,
Już od dziś!

ZESPÓŁ
I odzyskamy dom,
I odzyskamy dom,
Własny dom!

P.T. BARNUM
Już od dziś!

ZESPÓŁ
I odzyskamy dom,
I odzyskamy dom,
Własny dom!

Już od dziś!

P.T. BARNUM
Tych oczu nie zaślepi żaden blask!

ZESPÓŁ
Już od dziś!

P.T. BARNUM
Silniejszy wstanę, gdy nadejdzie brzask,
Kolejny brzask.
Starą śpiewkę rzucić precz,
Nowy hymn: nie patrzeć wstecz!
Już od dziś,
Już od dziś!

ZESPÓŁ
I odzyskamy dom,
I odzyskamy dom,
Własny dom!

Już od dziś,
Już od dziś!
Własny dom!

Już od dziś, oryg. From Now On z musicalu The Greatest Showman, muz. i sł. oryg. Benj Pasek i Justin Paul, tłumaczenie na jęz. polski: Małgorzata Lipska (2018)