Forum dyskusyjne MUSICAL.PL

Witaj, Gościu ( Zaloguj się | Rejestracja )

15 Strony « < 13 14 15 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Drzewo · [ Standardowy ] · Linearny+

> polskie tłumaczenia piosenek, (musical po polsku)

Carpe Diem
post 1-04-2010, 20:46
Post #211


Gaduła
****

Grupa: Użytkownik
Postów: 265
Dołączył: 14-10-2005
Nr użytkownika: 257



Napisy do Kleopatry powstają, na cztery pary rąk. biggrin.gif
Dziś właśnie skończyłam sprawdzać pierwszy akt i czekam na korektę osoby współtłumaczącej go ze mną. Akt drugi też powinien do mnie trafić lada dzień.

Biorąc pod uwagę moją nędzną dyspozycyjność, na sprawdzanie drugiego i nanoszeniu uwag reszty zespołu do pierwszego aktu może mi zejść do maja. Ale napisy będą. I komentarze też. krzywy.gif

Napisów do Małego Księcia chyba nie zapisałam sobie na dysku, ale gdzieś po ludziach krążą...


--------------------
Wysyłanie czegokolwiek komukolwiek, tudzież chomik => Profil => Informacje => Zainteresowania

W celi:
- Za co siedzisz?
- Za niewinność, hehe, a ty?
- Za morderstwo w orient ekspresie
- Łuuu niezła akcja
- Noo, trzy noce tłumaczyłem...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Diane von Krolock
post 2-04-2010, 11:51
Post #212


Bywalec
**

Grupa: Użytkownik
Postów: 44
Dołączył: 4-03-2008
Skąd: Warszawa
Nr użytkownika: 3114



Oo, to świetna wiadomość! biggrin.gif Absolutnie nie poganiamy, wszak liczy się jakość a nie szybkość (no, mniej więcej tak to szło).
Och ach, nawet komentarze... Carpe, stanowczo nas rozpieszczasz. xD

A właśnie, czy te napisy będą dostosowane do wideo podzielonego na 2 części - osobno akt 1 i 2?


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Carpe Diem
post 7-04-2010, 21:12
Post #213


Gaduła
****

Grupa: Użytkownik
Postów: 265
Dołączył: 14-10-2005
Nr użytkownika: 257



Napisy będą do wersji dwu-plikowej. Pierwszy akt ma 0,97 GB.


--------------------
Wysyłanie czegokolwiek komukolwiek, tudzież chomik => Profil => Informacje => Zainteresowania

W celi:
- Za co siedzisz?
- Za niewinność, hehe, a ty?
- Za morderstwo w orient ekspresie
- Łuuu niezła akcja
- Noo, trzy noce tłumaczyłem...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Carpe Diem
post 9-06-2010, 21:52
Post #214


Gaduła
****

Grupa: Użytkownik
Postów: 265
Dołączył: 14-10-2005
Nr użytkownika: 257



No i udało się skończyć tłumaczenie Kleopatry. Zapraszam na mojego chomika, hasło i link w moim profilu w informacjach, dodatkowe hasło na GG (PW rzadziej sprawdzam). Wszelkie uwagi mile widziane.

Dzięki, Corbeau, za Twoj czas i brawa dla debiutantów! Obyśmy mieli jeszcze okazję razem potłumaczyć. wink.gif

Dzięki koledze tłumaczowi powstała wersja napisów 1 CD, już są na chomiku.


--------------------
Wysyłanie czegokolwiek komukolwiek, tudzież chomik => Profil => Informacje => Zainteresowania

W celi:
- Za co siedzisz?
- Za niewinność, hehe, a ty?
- Za morderstwo w orient ekspresie
- Łuuu niezła akcja
- Noo, trzy noce tłumaczyłem...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Madzia 555
post 26-06-2010, 10:53
Post #215


Widz
*

Grupa: Użytkownik
Postów: 13
Dołączył: 22-05-2006
Skąd: Kraków
Nr użytkownika: 464



Super CarpeDiem!!!!!!!
Dziękujemy ślicznie:) jesteś wielka:)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Diane von Krolock
post 29-07-2011, 16:37
Post #216


Bywalec
**

Grupa: Użytkownik
Postów: 44
Dołączył: 4-03-2008
Skąd: Warszawa
Nr użytkownika: 3114



CYTAT(Madzia 555 @ 28-03-2010, 18:42)
Ach, i jeszcze jedno. Czy ktokolwiek posiada napisy do Małego Księcia? Ten link do sendspace podany kilka stron wcześniej jest nieaktualny...Bardzo dziękuję z góry za pomoc
*


Ja posiadam smile.gif (W sumie dopiero teraz odkryłam, że je posiadam... xD) http://chomikuj.pl/Asfaloth/Musicale/Spekt...Le+Petit+Prince

Ja mam taką ogromną jak cały kosmos prośbę o stworzenie napisów do "Les Enfants du Soleil". Spektakl czeka od dawna na obejrzenie, ale się nie doczeka, dopóki jakaś dobra dusza znająca francuski nie podejmie się przetłumaczenia go. sad.gif Naprawdę byłabym baaaaaaardzo wdzięczna. I mogę nawet złożyć pokłony.


--------------------
user posted image
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Carpe Diem
post 1-08-2011, 22:59
Post #217


Gaduła
****

Grupa: Użytkownik
Postów: 265
Dołączył: 14-10-2005
Nr użytkownika: 257



Zlecenie przyjęte.
Prosiłabym tylko o poszukanie po znajomych libretta, bo mi się na płacz zbiera, jak walczę ze spisanym przez kogoś ze słuchu. W necie są dwie stronki z tymi tekstami.
http://pleds.populus.org/rub/3
http://soundtrack.lyrsense.com/les_enfants_du_soleil

Już w drugiej piosence brakuje mi jednego wersu, a mnie strasznie boli, kiedy się tak dzieje. kwasny.gif

"On garde au fond de nos valises
Maintenant qu'il nous faut partir
Garde ailleurs comme une terre promise
_____________________en souvenir "

Sprawdziłam wersję z lepszym dzwiękiem:
http://www.youtube.com/watch?v=WN8y_I039FE
I nadal słyszę: "[ta main raset] en souvenir(s)". Pomyślmy...

- wiem, że to na pewno nie ramassette [ramaset] - szufelka, szpachelka. XD
- we wspomnieniach byłoby "dans les souvenirs", więc przyimek jest od innego wyrażenia, np: en souvenir de - na pamiątkę kogoś/czegoś
- ta main (twoja ręka) zaciśnięta na = serrée autour qqch [sere otur], odpada. Ta main serrée en poing (w pięść), odpada...
- może tam jest "demain" (jutro) zamiast "ta main"? Różnica prawie żadna [d'mę] / [ta mę].

Czyli tam jest "Jutro ... na pamiątkę" tylko co to za czasownik...


--------------------
Wysyłanie czegokolwiek komukolwiek, tudzież chomik => Profil => Informacje => Zainteresowania

W celi:
- Za co siedzisz?
- Za niewinność, hehe, a ty?
- Za morderstwo w orient ekspresie
- Łuuu niezła akcja
- Noo, trzy noce tłumaczyłem...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

15 Strony « < 13 14 15
Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
 

Wersja Lo-Fi Obecna data i czas: 20-08-2017, 01:25